Restaurants
Bars • Divertissement
Hébergement
Chalet • Hotel • Motel
Magasinage
Boutiques • Vêtements
Spectacles
Divertissement • Dances
Activité Saisonnier
Spa • Ski • Golf • Plages
Nouvelles
Evénements
Blog Interactif
Communautaire
Advertise on our site > Annoncer sur notre site  

La Vallée de Saint-Sauveur Québec Canada Quoi Faire - Things To Do

Découvrez la Vallée de Saint-Sauveur et ses milliers de petits coins de paradis. À seulement 40 minutes de la métropole de Montréal, Québec, Canada, vous serez charmés par ses boutiques, ses restaurants, et surtout par son ambiance.

Uncover the Saint-Sauveur valley and its surrounding beauty. Fourty (40) minutes from Montreal, Quebec, Canada. You'll be astounded by its boutiques, restaurants and above all the regions ambiance.

Restaurants

La Vallée de Saint-Sauveur offre une multitude d’endroits à découvrir, par example.
Voici quelques suggestions :
The Saint-Sauveur region has a variety of choices when it comes to restaurants.
Here are some examples:

* Papa Luigi: Papa Luigi : gastronomie italienne et fruits de mer
* Maestro: cuisine italienne et californienne, tapas
* La Crêperie Bretonne: les galettes salées ou sucrées venues de Bretagne.
* Bentleys : spécialités grillades et côtes levées.
* Obodum: des petits déjeuners gargantuesques, légers ou santés.
* Le Bifthèque: pour les amoureux de viande rouge.
* Benevento: spécialités italiennes en plus d’un comptoir à sushis.

Activités extérieures
Outdoor activities

Équitation, Randonnée pédestre,Tennis, Vélo, Golf, Sports de rivière.
Swimming, trails, tennis, bicycling, golf and river sports, not to mention water slides for the children.

Activités de détente
Relaxation and spas

* Polar Bear club
* TalaSpa Hôtel Gabriel
* Ofuro
* Le Spa du Manoir Saint-Sauveur

Shopping

Prenez le temps de savourer la vie en déambulant dans les rues marchandes de Saint-Sauveur. Découvrez les petits trésors qui s’y cachent et de nombreux produits exclusifs à la région.
Take the time to savour the tranquility and the extensive variety of shopping you can do in the area. Most of which are exclusive to the region.

Factoreries : Allons faire les magasins ! Les Factoreries se composent de magasins entrepôts donc la réputation n’est plus à faire. Nike, Reebook, Guess, La vie en rose, Tommy & Hillfiger.
Factory outlets such as: Nike, Reebook, Guess, La vie en rose, Tommy & Hillfiger

La rue principale : Elle est la fierté de Saint-Sauveur. Située au cœur du village, elle regorge de charmantes boutiques, de galeries d’art et d’attrayants petits bistros. Tous se régaleront dans l’un des nombreux restaurants souvent ornés d’une terrasse.
La rue principale, which is the main street of the region is surrounded with a number of boutiques, art galleries, small bistros and terraces.

Événements culturels
Culturel events

La Vallée de Saint-Sauveur offre chaque année un calendrier culturel chargé d’événements littéraires, artistiques et scientifiques.
The region is strong on cultural, artistic, lieterary and scientific events. We will have links available shortly with description, calendar and times.

Féerie des Glaces
Féerie des Glaces e mail

Localité : Mont-Tremblant (Centre-ville - Mont-Tremblant (Saint-Jovite)
19 février 2010 - 07 mars 2010 (Fins de semaine seulement)
Nouvel événement régional qui rend hommage à la glace et à la neige, avec sculpteurs locaux et internationaux, glissade, escalade, spectacles, animation et surprises. La meilleure façon de faire honneur aux plaisirs de l'hiver!

 

SAKA - Cirque à cheval
SAKA - Cirque à cheval

Localité : Piedmont
15 juin 2010 - 15 septembre 2010 (Dates à confirmer)
Ce spectacle au mille et une disciplines propose des performances d'acrobates et de chevaux aussi impressionnantes les unes que les autres. Dans une ambiance d'écrin magique, nous pouvons apprécier l'agilité et l'habileté de chevaux provenant des quatre coins du monde. Dès la tente d'entrée, l'expérience Saka vous en mettra plein la vue, vous permettant même d'admirer les chevaux fébriles avant leur représentation.

 

Les Rythmes Tremblant
Les Rythmes Tremblant

Localité : Mont-Tremblant (Station Tremblant)
01 juillet 2010 - 31 août 2010 (Dates à confirmer)
Pendant sept week-ends, les talents artistiques les plus diversifiés présenteront une grande série de spectacles qui couvriront plusieurs styles culturels, sur différentes scènes et places publiques du village piétonnier.

 

Festival Ride à L’Os de Mont-Tremblant
Festival Ride à L’Os de Mont-Tremblant

Localité : Mont-Tremblant (Centre-ville - Mont-Tremblant (Saint-Jovite)
15 juillet 2010 - 15 août 2010 (Dates à confirmer)
La 3e édition de ce rendez-vous familial réunira de nouveau cette année tous les amateurs de sports et de musique! Au programme, encore plus d'activités et de compétitions des plus excitantes pour les sportifs aguerris. De plus, l'entrée est libre pour tous, et ce, tout au long du festival!

 

Festival des arts de Saint-Sauveur
Festival des arts de Saint-Sauveur e mail

Localité : Saint-Sauveur
29 juillet 2010 - 07 août 2010
Le rendez-vous estival de la danse, de la musique et de la nature. Dans le cadre enchanteur de Saint-Sauveur, ce festival accueille les plus grands noms de la danse et de la musique de la scène nationale et internationale.

 

Tremblant sous les étoiles
Tremblant sous les étoiles

Localité : Mont-Tremblant (Station Tremblant)
01 août 2010 - 31 août 2010 (Dates à confirmer)
Un des plus grands événements astronomiques du Québec se déroulant au sommet du Mont-Tremblant, pendant les Perséides. Saisissez l'occasion d'admirer des dizaines d'étoiles filantes à l'heure, tout en participant à diverses activités éducatives pour toute la famille.

 

Festi Jazz Mont-Tremblant
Festi Jazz Mont-Tremblant e mail

Localité : Mont-Tremblant (Centre-ville - Mont-Tremblant (Saint-Jovite)
11 août 2010 - 15 août 2010
Le Festi jazz Mont-Tremblant vous présente les meilleures formations jazz du Québec, du Canada et d'ailleurs. Quatre jours de spectacles, où le cœur de Mont-Tremblant (centre-ville, Saint-Jovite) battra aux rythmes du jazz. Un événement unique, dans un lieu magique!

 

Théâtre
Theatre

Depuis plusieurs années, le théâtre d’été de Saint-Sauveur offre des pièces humoristiques de choix ayant chaque année comme interprète des acteurs chevronnés et aimés du public.
For the longest time the region is extensive when it comes to comedy and all types of theatrical events to entertain tourists and visitors to the area.

 

 

 

Promotions de la semaine