Découvrez la Vallée de Saint-Sauveur et ses milliers
de petits coins de paradis. À seulement 40 minutes
de la métropole de Montréal, Québec,
Canada, vous serez charmés par ses boutiques, ses restaurants,
et surtout par son ambiance.
Uncover the Saint-Sauveur valley and its surrounding beauty.
Fourty (40) minutes from Montreal, Quebec, Canada. You'll
be astounded by its boutiques, restaurants and above all the
regions ambiance.
Restaurants
La Vallée de Saint-Sauveur offre une multitude dendroits
à découvrir, par example.
Voici quelques suggestions :
The Saint-Sauveur region has a variety of choices when
it comes to restaurants.
Here are some examples:
* Papa Luigi: Papa Luigi : gastronomie italienne et fruits
de mer
* Maestro: cuisine italienne et californienne, tapas
* La Crêperie Bretonne: les galettes salées ou
sucrées venues de Bretagne.
* Bentleys : spécialités grillades et côtes
levées.
* Obodum: des petits déjeuners gargantuesques, légers
ou santés.
* Le Bifthèque: pour les amoureux de viande rouge.
* Benevento: spécialités italiennes en plus
dun comptoir à sushis.
Activités extérieures - Outdoor activities
Équitation, Randonnée pédestre,Tennis,
Vélo, Golf, Sports de rivière.
Swimming, trails, tennis, bicycling, golf and river sports,
not to mention water slides for the children.
Activités de détente - Relaxation and spas
* Polar Bear club
* TalaSpa Hôtel Gabriel
* Ofuro
* Le Spa du Manoir Saint-Sauveur
Shopping
Prenez le temps de savourer la vie en déambulant dans
les rues marchandes de Saint-Sauveur. Découvrez les
petits trésors qui sy cachent et de nombreux
produits exclusifs à la région.
Take the time to savour the tranquility and the extensive
variety of shopping you can do in the area. Most of which
are exclusive to the region.
Factoreries : Allons faire les magasins ! Les Factoreries
se composent de magasins entrepôts donc la réputation
nest plus à faire. Nike, Reebook, Guess, La vie
en rose, Tommy & Hillfiger.
Factory outlets such as: Nike, Reebook, Guess, La vie
en rose, Tommy & Hillfiger
La rue principale : Elle est la fierté de Saint-Sauveur.
Située au cur du village, elle regorge de charmantes
boutiques, de galeries dart et dattrayants petits
bistros. Tous se régaleront dans lun des nombreux
restaurants souvent ornés dune terrasse.
La rue principale, which is the main street of the region
is surrounded with a number of boutiques, art galleries, small
bistros and terraces.
Événements culturels - Culturel events
La Vallée de Saint-Sauveur offre chaque année
un calendrier culturel chargé dévénements
littéraires, artistiques et scientifiques.
The region is strong on cultural, artistic, lieterary
and scientific events. We will have links available shortly
with description, calendar and times.
Féerie des Glaces
Localité : Mont-Tremblant (Centre-ville - Mont-Tremblant (Saint-Jovite)
février - mars 2012 (Fins de semaine seulement) Ces dates sont approximatives. Nous attendons toujours le feu vert pour 2012
La Féerie des Glaces vous invite à venir profiter de 17 jours remplis d’activités pour célébrer la magie de l’hiver comme il se doit à Mont-Tremblant. L’édition 2010 vous permettra entre autres d’admirer des sculptures sur glace et sur neige faites par des artistes de calibre international ainsi que de voir une impressionnante muraille de glace de 100 pieds de long par 25 pieds de haut ! Plusieurs autres activités telles que des parcs et labyrinthes de glace, des glissades, de l’escalade, de la pêche sur glace, de l’initiation à la sculpture sur glace, un carrousel, des feux d’artifice, du traîneau à chiens ainsi que des spectacles sont au programme.
Féerie des Glaces invites you to come and enjoy 17 days filled with activities to celebrate winter as it should be in Mont-Tremblant. The 2010 edition will allow you, among other things, to admire ice and snow sculptures made by artists of international calibre and see an impressive 100-foot-long and 25-foot-high ice wall. Many other activities such as parks and mazes made of ice, slides, ice climbing, ice fishing, introduction to ice sculpting, ice merry-go-round, fireworks, dogsledding and shows are featured.
Les Rythmes Tremblant
Localité : Mont-Tremblant (Station Tremblant)
juillet - août 2012 (Dates à confirmer) - July & August , 2012 (Dates to be confirmed)
Pendant sept week-ends, les talents artistiques les plus diversifiés présenteront une grande série de spectacles qui couvriront plusieurs styles culturels, sur différentes scènes et places publiques du village piétonnier.
Part of the Tremblant Summer Festival in collaboration with Loto-Québec and Bonjour Québec, Les Rythmes Tremblant offers visitors a festive and wonderfully relaxed atmosphere. Free outdoor concerts by some of Québec's hottest artists will be presented. Don't miss our main show every Saturday night on the main stage
Festival des Arts de Saint-Sauveur
Localité : Saint-Sauveur
Du 26 juillet au 4 août 2012 - From July 26th to August 4th 2012
Le rendez-vous estival de la danse, de la musique et de la nature. Dans le cadre enchanteur de Saint-Sauveur, ce festival accueille les plus grands noms de la danse et de la musique de la scène nationale et internationale.
Tremblant sous les étoiles
Localité : Mont-Tremblant (Station Tremblant)
août 2012 (Dates à confirmer)
Un des plus grands événements astronomiques du Québec se déroulant au sommet du Mont-Tremblant, pendant les Perséides. Saisissez l'occasion d'admirer des dizaines d'étoiles filantes à l'heure, tout en participant à diverses activités éducatives pour toute la famille.
Festi Jazz Mont-Tremblant
Le Festi Jazz Mont-Tremblant célébrera sa cinquième édition du 8 août au 12 août 2012. Plus de 60 spectacles seront présentés sur deux scènes extérieures et dans près de 10 lieux au centre-ville de Mont-Tremblant. (anciennement St-Jovite) Le site extérieur allongé par la fermeture de la rue Charbonneau, accueille dorénavant L'allée de la note bleue, consacrée à des kiosques de partenaires. Une manifestation unique pour les jazzophiles et les touristes, présentée dans une ambiance festive cinq jours durant. C'est un rendez-vous 8 au 12 août 2012événement unique, dans un lieu magique!
Théâtre - Theatre
Depuis plusieurs années, le théâtre dété
de Saint-Sauveur offre des pièces humoristiques de
choix ayant chaque année comme interprète des
acteurs chevronnés et aimés du public.
For the longest time the region is extensive when it comes
to comedy and all types of theatrical events to entertain
tourists and visitors to the area. |