La ville de Saint-Sauveur est privilégiée : la ville est un espace de détente pour les Montréalais, les Canadiens et les Américains qui aiment la nature, le ski et les bons petits plats. C’est une destination idéale de fin de semaine pour les femmes et les hommes épuisés par le stress urbain.
The city of Saint-Sauveur is privileged: the city is a recreational area for Montrealers, Canadians and Americans who love nature, skiing and great restaurants. It is an ideal weekend for rest, sight seeing and recreation..
La ville de Saint-Sauveur présente de nombreux attraits. L’imposante église Saint-Sauveur est un bâtiment à ne pas manquer. L’hiver, la station du Mont-Saint-Sauveur est l’un des plus importants centres de ski alpin du Québec. L’été, un vaste parc aquatique attire des milliers d'enfants et adultes ..
The city of Saint-Sauveur has many attractions. The beautiful church of Saint-Sauveur is a building not to be missed. The winter resort of Mont-Saint-Sauveur is one of the most important ski centers in Quebec. In summer, a vast water park attracts thousands of children and adults alike..
Dans cette station de ski, en 1934, fut construite la première montée mécanique de l’histoire de l’Amérique du Nord.
In this ski resort in 1934 the first mechancal ascent was built in all of North America.
En tout, la vallée de Saint-Sauveur compte cinq grandes stations de ski : Mont-Saint-Sauveur qui est la plus grande, Ski Morin Heights, Mont-Avila et Mont-Olympia à Piedmont, et Ski Mont-Gabriel à Sainte-Adèle. Au total, une centaine de pistes.
Overall, the valley of Saint-Sauveur has five major ski resorts: Mont-Saint-Sauveur is the largest, Ski Morin Heights, Mont Avila Mont Olympia in Piedmont, and Ski Mont Gabriel in Sainte-Adele . A total of one hundred ski trails.
Cliquez sur ce lien pour ajouter vos services liés à la région des Laurentides au Québec sur ce site, obtenir plus d'informations pour se renseigner sur les procédures et les coûts.
Click on this link to add your services related to the Laurentians in Quebec on this site, get more information to learn about the procedures and costs.
Féerie des Glaces
Localité : Mont-Tremblant (Centre-ville - Mont-Tremblant (Saint-Jovite)
février - mars 2012 (Fins de semaine seulement) Ces dates sont approximatives. Nous attendons toujours le feu vert pour 2012
La Féerie des Glaces vous invite à venir profiter de 17 jours remplis d’activités pour célébrer la magie de l’hiver comme il se doit à Mont-Tremblant. L’édition 2010 vous permettra entre autres d’admirer des sculptures sur glace et sur neige faites par des artistes de calibre international ainsi que de voir une impressionnante muraille de glace de 100 pieds de long par 25 pieds de haut ! Plusieurs autres activités telles que des parcs et labyrinthes de glace, des glissades, de l’escalade, de la pêche sur glace, de l’initiation à la sculpture sur glace, un carrousel, des feux d’artifice, du traîneau à chiens ainsi que des spectacles sont au programme.
Féerie des Glaces invites you to come and enjoy 17 days filled with activities to celebrate winter as it should be in Mont-Tremblant. The 2010 edition will allow you, among other things, to admire ice and snow sculptures made by artists of international calibre and see an impressive 100-foot-long and 25-foot-high ice wall. Many other activities such as parks and mazes made of ice, slides, ice climbing, ice fishing, introduction to ice sculpting, ice merry-go-round, fireworks, dogsledding and shows are featured.
Les Rythmes Tremblant
Localité : Mont-Tremblant (Station Tremblant)
juillet - août 2012 (Dates à confirmer) - July & August , 2012 (Dates to be confirmed)
Pendant sept week-ends, les talents artistiques les plus diversifiés présenteront une grande série de spectacles qui couvriront plusieurs styles culturels, sur différentes scènes et places publiques du village piétonnier.
Part of the Tremblant Summer Festival in collaboration with Loto-Québec and Bonjour Québec, Les Rythmes Tremblant offers visitors a festive and wonderfully relaxed atmosphere. Free outdoor concerts by some of Québec's hottest artists will be presented. Don't miss our main show every Saturday night on the main stage
Festival des arts de Saint-Sauveur
Localité : Saint-Sauveur
Du 26 juillet au 4 août 2012 - From July 26th to August 4th 2012
Le rendez-vous estival de la danse, de la musique et de la nature. Dans le cadre enchanteur de Saint-Sauveur, ce festival accueille les plus grands noms de la danse et de la musique de la scène nationale et internationale.
Tremblant sous les étoiles
Localité : Mont-Tremblant (Station Tremblant)
août 2012 (Dates à confirmer)
Un des plus grands événements astronomiques du Québec se déroulant au sommet du Mont-Tremblant, pendant les Perséides. Saisissez l'occasion d'admirer des dizaines d'étoiles filantes à l'heure, tout en participant à diverses activités éducatives pour toute la famille.
Festi Jazz Mont-Tremblant
Localité : Mont-Tremblant (Centre-ville - Mont-Tremblant (Saint-Jovite)
août 2012 (Dates à confirmer) - August 2012 (Dates to be confirmed)
Le Festi jazz Mont-Tremblant vous présente les meilleures formations jazz du Québec, du Canada et d'ailleurs. Quatre jours de spectacles, où le cœur de Mont-Tremblant (centre-ville, Saint-Jovite) battra aux rythmes du jazz. Un événement unique, dans un lieu magique!
|